周杰伦《千里之外》英文经典妙译
<P>千里之外<BR> Thousands of miles apart<BR> <BR> 屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来<BR> 时间被安排 演一场意外 你悄然走开<BR> 故事在城外 浓雾散不开 看不清对白<BR> 你听不出来 风声不存在 是我在感慨<BR> 梦醒来 是谁在窗台 把结局打开<BR> 那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆<BR> <BR> Eaves erecting high against the world outside, Windmill echoing like the sound of an ebbing tide,<BR> I await you through all days and nights.<BR> Without a word of good-bye, you pass me by and everything fades into black.<BR> Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes.<BR> Then I uttered a sigh, and you have always taken that as a wind that just brushed by.<BR> Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.</P><P> </P><A href="http://www.fanyiland.cn/good_art/showgood_art.asp?cat_id=1&art_id=100">
<P>阅读全文</P></A>
页:
[1]
