广东商学院校园风在线's Archiver

andylao 发表于 2008-5-12 09:58

周杰伦《千里之外》英文经典妙译

<P>千里之外<BR>    Thousands of miles apart<BR>  <BR>    屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来<BR>    时间被安排 演一场意外 你悄然走开<BR>    故事在城外 浓雾散不开 看不清对白<BR>    你听不出来 风声不存在 是我在感慨<BR>    梦醒来 是谁在窗台 把结局打开<BR>    那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆<BR>  <BR>    Eaves erecting high against the world outside, Windmill echoing like the sound of an ebbing tide,<BR>    I await you through all days and nights.<BR>    Without a word of good-bye, you pass me by and everything fades into black.<BR>    Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes.<BR>    Then I uttered a sigh, and you have always taken that as a wind that just brushed by.<BR>    Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.</P>
<P>&nbsp;</P><A href="http://www.fanyiland.cn/good_art/showgood_art.asp?cat_id=1&amp;art_id=100">
<P>阅读全文</P></A>

页: [1]
自由表达你主张 注册会员拿大奖

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.