“猪会飞”的英语意思
<P class=artTitle>“猪会飞”的英语意思</P><DIV id=TeacherColumn1_ArticleTextTop>
<P>“当猪都飞起来时”听以来就是不对劲。什么时候猪也长上了翅膀了呢?但是,对于英语为母语人士来说,这句话没有任何问题。<B>when pigs fly</B>是<B>idiom</B>的典型例子,和句子里单词字面的意思完全不同。让我们看看以下一些有趣的成语!</P>
<H3>When pigs fly</H3>
<P>猪可不能飞起来!这是不可能的事,因此正是成语本身想表达的意思。例如,当你听到有人说,<I>"Do you think Mary will quit her job now that she's pregnant?"</I>另一个人就回答,<I>"Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!"</I>当他或她在使用表达方式 <B>when pigs fly</B>时,意思是Mary绝对不可能辞职。</P>
<P> </P>
<DIV id=TeacherColumn1_ArticleTextBottom>
<H3>Get in someone's hair</H3>
<P>如果你<B>get in someone's hair</B>,你并没有爬到别人的头上!其实,意思是你烦扰到了他们-可能是你侵入了他们的私人空间。例如<I>"Susan was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!"</I> 意思是Susan的孩子们在她做饭的时候烦她。如果有人烦扰到了你,你就可以说,<I>"Get out of my hair!"</I> </P>
<H3>Hit the ceiling</H3>
<P>天花板可离我们的头远着呢,那么要撞上天花板也不是件容易的事-除非你非常生气!如果有人<B>hits the ceiling</B>意思是他们正表现出非常生气的样子。例如,<I>"When Carol's son got an F on his report card, she hit the ceiling!"</I>意思是Carol对她儿子考试不及格非常的愤怒。</P>
<H3>Knock someone's socks off</H3>
<P>现在,要<B>pull</B>掉别人的袜子还有些可能-但是要<B>knock</B>掉别人的袜子要该怎么做呢?当然是通过让他们惊奇兴奋并印象深刻喽!例如,<I>"You should see Tom's new car! It'll knock your socks off, it's so amazing!"</I>意思是Tom的车令人称奇!</P>
<H3>Bite the bullet</H3>
<P>如果要试着咬一颗子弹味道会是怎样呢?不太好吧。那么为什么会有人<B>bite the bullet</B>呢?只有在勇敢的忍受或面对困难的处境时他们才会这么做。例如<I>"She had to bite the bullet and give in to her boss's unreasonable demands."</I>意思是她在老板提出苛刻要求时表现的勇敢坚强。</P>
<H3>Drive someone up a wall</H3>
<P>车是不能开到墙上去的,那么谁能<B>drive you up a wall</B>?是惹你讨厌的人!例如,<I>"My mom is driving me up a wall! She won't ever let me stay out late."</I>意思是母亲不让我在外面呆得晚让我感到非常的讨厌。 </P></DIV></DIV> When pigs fly对应“猪乸会上树”:98564110: Interesting XX靠得住,猪乸都识爬上树
页:
[1]